Armando Uribe no dice garabatos: "Soy boca de señorita"
Armando Uribe: "Los garabatos no son palabras para el debate público"
"Yo soy boca de señorita", dijo el escritor.
por: La Segunda jueves, 04 de octubre de 2012
Armando Uribe no dice garabatos: "Soy boca de señorita".
El diccionario de la Real Academia Española (RAE) acepta y define la palabra "huevón", convirtiéndola en sinónimo de "perezoso" y "tarado". Otras definiciones, en diccionarios locales, sostienen que el término significa "flojo para el trabajo".
Tras los dichos de la ministra del Trabajo, Evelyn Matthei -en los que trató de "huevones" a algunos parlamentarios de oposición-, "La Segunda" conversó con el escritor Armando Uribe , quien se refirió a la polémica en su calidad de miembro de la Academia Chilena de la Lengua.
Uribe aclaró que él no utiliza esa palabra -a la que prefiere llamar "huevo en aumentativo"- y que "si bien se trata de una palabra que existe, en la vida de las personas civilizadas en Chile, no digo cultas siquiera, ese tipo de palabras no son usadas en la conversación o incluso en el enfrentamiento (...) Sólo se usan, y a veces con frecuencia, por personas que en realidad son bárbaras, torpes y groseras. Los garabatos no son palabras para el debate público, político o de cualquier especie".
-¿A pesar de que la palabra "huevón" esté aceptada por la RAE?
-Y está aceptada también en diccionarios de chilenismos o americanismos. Como se decía antes, yo soy "boca de señorita", porque me molesta... lo encuentro desagradable para los demás, es una falta de educación y de caridad cristiana el usar ese tipo de palabras. Ahora bien, esa palabra en boca de mujeres, en la vida pública o privada, son particularmente dañinas y muestran que tales mujeres, en realidad, no tienen calidad ni cualidades de mujeres, sino que son gente de la calle, grosera.
-La ministra Matthei dijo que los parlamentarios socialistas eran muy "finos" por escandalizarse ante la palabra "huevón".
-Eso muestra que esta señora, además de ser grosera, es siútica. Porque usar la palabra "fino" en ese contexto es una siutiquería chilena, o una cursilería, dicho en castellano.
-¿En la Academia Chilena de la Lengua analizarán este episodio?, ¿les preocupa que una autoridad de Gobierno hable con garabatos?
-No. Su exabrupto no merece una atención particular. No vale la pena.
<< Home