SOCIEDAD DE BIBLIÓFILOS CHILENOS, fundada en 1945

Chile, fértil provincia, y señalada / en la región antártica famosa, / de remotas naciones respetada / por fuerte, principal y poderosa, / la gente que produce es tan granada, / tan soberbia, gallarda y belicosa, / que no ha sido por rey jamás regida, / ni a extranjero dominio sometida. La Araucana. Alonso de Ercilla y Zúñiga

My Photo
Name:
Location: Santiago de Chile, Región Metropolitana, Chile

Editor: Neville Blanc

Sunday, April 28, 2013

La Fundación Banco Santander presentará en Chile el volumen Poesía y creación , del renombrado profesor italiano Gabriele Morelli




 
 
"Poesía y creación" Libro editado en España
Llega a Chile reveladora antología de Vicente Huidobro


La Fundación Banco Santander presentará en Chile el volumen Poesía y creación , del renombrado profesor italiano Gabriele Morelli, quien ha investigado acuciosamente la obra poética, los manifiestos y la polémica correspondencia del autor chileno.

Pedro Pablo Guerrero

El Mercurio Revista de Libros Santiago de Chile
domingo 28 de abril de 2013
Actualizado a las 11:30 hrs.


 
El profesor Gabriele Morelli conoció a Vicente Huidobro gracias a Neruda. Mejor dicho, gracias a la reticencia de Neruda, que en 1972 viajó a Milán para presentar la traducción al italiano de su libro Fin de mundo (1969). "Antes del encuentro que tuve con él -recuerda Morelli-, me informé sobre los autores más importantes de la moderna poesía chilena y, siendo aún joven y sin ningún conocimiento directo de la querella que hubo entre algunos de ellos, le pregunté por Nicanor Parra y Vicente Huidobro. Neruda me contestó que los había conocido a los dos, y, aunque no había mantenido estrecho contacto con ninguno de ellos, sí había leído sus libros. Advertí que no quería hablar ni de uno ni de otro, pero sobre todo esquivó otra pregunta que le hice sobre Huidobro en cuanto a su papel como representante de la vanguardia moderna. De ahí surgió mi curiosidad e interés por el autor de Altazor ".

Catedrático de Lengua y Literatura Española en la Universidad de Bérgamo, Morelli ha realizado valiosas contribuciones al conocimiento del autor creacionista, rescatando en libros anteriores su correspondencia con Gerardo Diego, Juan Larrea y Guillermo de Torre (Publicaciones de la Residencia de Estudiantes, 2008) y la edición de su novela fílmica Cagliostro (Cátedra, 2011). Antecedentes que pesaron, sin duda, cuando la Fundación Banco Santander decidió incorporar a su colección Obra Fundamental, de escritores contemporáneos en español, el volumen antológico Vicente Huidobro. Poesía y creación . Además de alimentarse en todos los poemarios del autor creacionista, Morelli recoge en este nuevo libro sus manifiestos y cartas -algunas muy polémicas- con artistas y escritores como Luis Buñuel, Federico García Lorca y Joaquín Edwards Bello.

El catedrático italiano presentará el libro el próximo 6 de mayo, pero ya se encuentra en Santiago investigando, nuevamente, en el archivo de la Fundación Vicente Huidobro, "tan rico de materiales y documentación sobre el poeta", según comenta. Visitará asimismo, el de otra fundación, "la del enemigo Pablo Neruda, esperando que el tiempo haya apaciguado el ánimo de los dos grandes rivales, ambos poetas extraordinarios". Durante su estadía en Chile, presentará Poesía y creación en las universidades de Talca y Austral de Valdivia, donde hablará también de Neruda y Huidobro frente a frente, tema que le apasiona. "Pondré en evidencia todo cuanto ha escrito Neruda sobre el poeta creacionista, reconstruyendo la violenta polémica nacida en Chile entre los dos y continuada en España antes y durante la guerra civil", adelanta.

De innovador aislado a influyente vanguardista

-¿Qué fue lo primero que leyó de Vicente Huidobro?

-El libro El espejo de agua . En particular, me conquistó la lectura del extraordinario poema "Arte poética", que ya fija el programa teórico de la nueva estética creacionista. Recuerdo perfectamente el impacto que me creó la lectura de la primera imagen que abre la composición ("Que el verso sea como una llave"), que apela a un espacio interior, religioso, donde tras la invitación a abrir con una llave las mil puertas de nuestra existencia asistimos al milagro de una hoja que pasa volando; en suma, participamos con todos los sentidos y nuestro espíritu en el acto de la creación.

-En su estudio preliminar afirma que Huidobro hace uso del plural mayestático "nosotros" (propio de la máxima autoridad política o religiosa) en su lectura pública del "Non serviam" realizada en El Ateneo de Santiago el año 1914. ¿Es posible que también hablara a nombre de otros poetas que compartían su postura vanguardista?

-Se puede considerar el uso mayestático del poeta en su manifiesto "Non serviam" como una experiencia de carácter colectivo. Pero, al recordar la alta concepción que Huidobro tenía de sí mismo, así como el exasperado narcisismo de que siempre le acusan sus enemigos, de seguro creía representar a todos los verdaderos exponentes de la nueva estética vanguardista. Es lo que aparece en la correspondencia con sus discípulos Diego y Larrea. La dialéctica envolvente de Huidobro, aunque sincera y generosa, tiende a involucrar en todo a sus oyentes o interlocutores. En esos años en Chile, Huidobro aparece como un innovador aislado, y es lo que él reivindica teniendo la clara conciencia de apadrinar una nueva estética.

-Usted atribuye la adopción que Huidobro hace del francés en su escritura poética a una conciencia de ser el "idioma franco" de la vanguardia. ¿Hay también un efecto de extrañamiento?

-El francés es la lengua de la vanguardia internacional que tiene como centro propulsor París, donde nacen y se irradian las nuevas estéticas europeas, y donde viven los grandes artistas del momento; pero evidentemente para un joven escritor, como era entonces Huidobro, que en 1916 llegaba del lejano Chile, su uso daba, como indica usted, "un efecto de extrañamiento"; es decir, le quitaba el habitus de la provincia y lo hacía internacional, un adjetivo que Vicente utiliza a menudo cuando habla con sus acólitos. Finalmente, es un acto de desconfianza en las posibilidades de la palabra provenientes de la herencia materna.

-¿Cree que Huidobro nunca llegó a dominar completamente su idioma adoptivo?

-El francés, y en parte también el castellano, utilizado por Huidobro es incierto y aproximativo. Guillermo de Torre, durante la violenta controversia que estalla entre los dos, lo señala con una serie de breves anotaciones irónicas, que apunta al margen de las cartas recibidas por Huidobro, donde se lee, por ejemplo: "¡Vaya una sintaxis!" o "No sabe ni el francés ni el castellano". Es innegable que varios poemas de Vicente los traduce al francés su amigo Juan Gris, tampoco gran conocedor del idioma de su segunda patria.

-¿Comparte las críticas de Gris a cierta ingeniosidad de Huidobro?

-Yo creo que en parte tiene razón al subrayar cierto cerebralismo en algunos versos de Huidodro, donde en efecto la imagen poética aparece un poco artificiosa, ya que se aleja de su mensaje emotivo: es la misma crítica que Diego dirige al vate chileno en su correspondencia confidencial con Larrea.

-Roque Esteban Scarpa contaba que Huidobro le había dicho que su poeta preferido en español era Juan Larrea. ¿Lo considera usted su discípulo más aventajado?

-Sí, tiene razón ese estudioso al que usted cita: la poesía reveladora de Larrea es, en su primer momento, la más cercana y avanzada y la que más aprecia Huidobro. No en vano su relación epistolar con el amigo bilbaíno llega hasta septiembre de 1947; es decir, poco antes de la muerte del admirado maestro chileno. Aunque, es sabido, al final hubo divergencias entre los dos, ya que Huidobro desconfiaba de la visión místico-americanista del amigo, como aparece en su libro Rendición del espíritu , libro que Larrea le envía, pero que sospecha que tampoco el poeta chileno lo ha leído o entendido en su profundo significado.

-¿A qué atribuye el alejamiento de Guillermo de Torre y de Cansinos Assens de Huidobro?

-El rencoroso combate entre Guillermo de Torre y Huidobro tiene como motivo la autonomía del ultraísmo, reivindicada por el escritor y teórico español, mientras que el chileno abogaba por la estética creacionista. Aunque el motivo externo es la defensa que De Torre hace de Reverdy como padre de la imagen creacionista. En esta defensa se escondía un deseo de independencia del liderazgo impuesto por el chileno. Como consecuencia, Huidobro carga las tintas contra el movimiento ultraísta que, según su opinión, "es el futurismo en tonto", a lo que agrega: "Todos los ultraístas que yo conozco son muy malos poetas, muy viejos y sin nada que valga la pena". Y entre estos incluye a su antiguo discípulo y admirador Cansinos Assens, ya que en un determinado momento de la disputa sobre la paternidad de la nueva estética adopta una postura de rebelde.

-¿Huidobro dejó escuela?

-En una entrevista a La Nación, el año 1939, Huidobro declara: "La poesía contemporánea comienza en mí". Y de los escritores chilenos del momento salva solo a Pablo de Rokha y Rosamel del Valle, a los que considera verdaderos poetas, "sin dulzainas gelatinosas ni barro verde". Muestra asimismo su aprecio por aquellos escritores que colaboran en su revista Total, nombrando a Teófilo Cid, Braulio Arenas, Enrique Gómez Correa y Eduardo Anguita, si no recuerdo mal.

-¿Quiénes son, a su juicio, los poetas más huidobrianos de hoy?

-No creo que sea posible reconocer poetas actuales a quienes podamos considerar estrictamente de filiación huidobriana, pero sin duda su influencia fue importante en su época, pudiendo señalar como punto de partida, y no estoy diciendo una herejía, aquella que encontramos en el libro juvenil Veinte poemas de amor... (1924) de Neruda, que revela un claro indicio de la lectura de Ecuatorial (1917).

-Neruda reivindica la diafanidad y la presencia de la naturaleza en los últimos poemas de Huidobro, lo que parece una ironía tratándose del autor que proclamó el "Non serviam". ¿Lo considera un elogio envenenado?

-Yo creo que lo que escribe Neruda sobre el último Huidobro es verdadero. Es una poesía limpia, cristalina, que va en busca de la verdad. A la experimentación lúdica y a la mofa verbal se opone el deseo de un renacimiento posible solo a través de la palabra. El poeta dialoga consigo mismo y se interroga. "He puesto mi alma en ese último suspiro y por lo tanto qué ha de ser de mí", confiesa en su poema "Coronación de la muerte". En "Hermanos", escrito poco antes de morir y que mi antología recupera, Huidobro invita a detenerse y reflexionar sobre nuestra alma, que alberga una infinita soledad y una tristeza insondable.

" Altazor aún se resiste a una lectura total"

-¿Cuáles son los aspectos del quehacer artístico de Huidobro que, a su entender, no han sido suficientemente explorados?

-Ante todo, creo, la obra maestra Altazor , que aún se resiste a una lectura total y sistemática, aunque varios aspectos han sido estudiados. Del mismo modo no se ha analizado con suficiente profundidad la aportación cinematográfica de Huidobro, tan moderna y actual. Y pienso, sobre todo, en los últimos libros en que aparece el poeta abierto a la reflexión y la confesión íntima.

-¿En qué proyectos trabaja actualmente?

-Estoy trabajando sobre un diario inédito de Larrea, escrito en México entre 1940 y 1947, y que publicará, en la colección Cuadernos, la Fundación Banco Santander -que considero una de las más prestigiosas de España-, donde ya apareció mi antología sobre el escritor bilbaíno, titulada Juan Larrea. Poesía y revelación , en la cual se inspira, con su variante significativa, la de Huidobro,

Poesía y creación .

Presentación en Santiago

Vicente Huidobro. Poesía y creación será presentado el próximo lunes 6 de mayo en el Centro Cultural de Las Condes. En el acto intervendrán Gabriele Morelli, Óscar Hahn y Vicente García-Huidobro Santa Cruz, presidente de la fundación que lleva el nombre del poeta chileno.

Mauricio Larraín, presidente del Banco Santander, destaca los alcances de este evento cultural: "La Fundación Banco Santander contribuye en el ámbito literario a través del redescubrimiento o recuperación de escritores contemporáneos de lengua española y que muchas veces, por diversos motivos, han caído en el olvido. De ahí la importancia de valorar la obra de este magnífico poeta".



Circuit City Coupon
Circuit City Coupon